J’ai testé : Le studio de doublage d’Eleven Labs
Dans cette édition de ma série J’ai testé, je vous parle du studio de doublage d’Eleven Labs. Ce studio est un outil de doublage en ligne qui permet de transformer des vidéos ou des fichiers audio dans différentes langues. Disponible en version gratuite avec 10 000 crédits par mois (environ 10 minutes), il offre également des forfaits payants pour une utilisation plus étendue.
Une interface simple, mais en anglais
L’interface du studio de doublage est simple, bien que les menus soient uniquement en anglais. J’ai pu utiliser l’outil avec des fichiers en français sans problème, malgré le fait que l’interface n’offre pas de paramètres pour changer la langue (du moins, je n’en ai pas trouvé). Que ce soit pour doubler des vidéos depuis des plateformes comme YouTube ou TikTok, ou même des enregistrements locaux, l’outil propose diverses possibilités.
Test de doublage : une expérience bilingue
Pour tester le studio de doublage, j’ai fait deux essais. Le premier concernait une vidéo en anglais que j’ai traduite en français. La qualité de la traduction était bien, mis à part quelques préférences au niveau du vocabulaire que j’aurais aimé pouvoir modifier. La voix utilisée ressemblait à la mienne lors du doublage en français, mais avec un fort accent anglophone, et les lèvres n’étaient pas synchronisées avec le son non plus — l’outil ajoute une piste audio par-dessus la vidéo d’origine et ne modifie pas la vidéo elle même comme d’autres outils.
Mon second essai était une vidéo originale en français que j’ai changée en anglais. Cette fois, le doublage était moins concluant, principalement en raison de la voix choisie, qui avait un accent très prononcé qui ne me ressemblait pas du tout. La traduction restait très bonne, mais l’absence de choix d’accent régionalisé limitait la fluidité de l’expérience. Comme j’utilisais la version gratuite, je n’avais pas la possibilité de choisir un accent, comme un anglais canadien ou britannique. C’est peut-être disponible dans une version payante et permettrait cette flexibilité et ce choix.
Crédits et coûts d’utilisation
Chaque test consomme des crédits, et j’ai été surprise de voir que mes crédits s’épuisaient si rapidement. Une vidéo d’une minute trente-deux m’a coûté environ 3 066 crédits, et un petit test de 30 secondes a nécessité un autre 1000 crédits. Je n’avais donc pas du tout le 10 minutes promis par la plateforme. La version gratuite propose 10 000 crédits par mois, ce qui peut vite être insuffisant pour des usages réguliers. Des forfaits payants existent, allant de 11 $ par mois pour 100 000 crédits (deux heures d’audio selon le site) à 1320 $ par mois pour environ 180 heures d’audio.
Conditions d’utilisation : à ne pas négliger
Comme à mon habitude, j’ai exploré les conditions d’utilisation et la politique de confidentialité d’Eleven Labs. Tout d’abord, l’utilisateur doit être âgé de 18 ans ou plus. Concernant les données personnelles, il est mentionné que certaines informations peuvent être partagées avec des partenaires tiers pour le traitement, par exemple, lorsqu’on soumet un fichier vocal pour traduction. Toutefois, il n’y a pas d’indication explicite quant à la revente des données. Cela reste un point à surveiller de près avant d’y mettre des fichiers personnels.
Verdict : potentiel et limites
Le studio de doublage d’Eleven Labs présente un bon potentiel, notamment pour les créateurs de contenu qui souhaitent rendre leurs vidéos accessibles à une audience internationale. J’imagine des usages très pertinents pour des tutoriels multilingues en éducation, par exemple, permettant aux parents de mieux comprendre les plateformes utilisées par leurs enfants. Cependant, certaines limitations liées à la version gratuite, notamment en termes de choix de voix et d’accent, sont un frein pour une utilisation plus poussée.
Malgré tout, pour un outil gratuit, les résultats sont intéresants et proposent une bonne base pour explorer les possibilités à venir du doublage automatique.